Swinging
in Marblehead Peter Hinrichsen |
|
Pendolamento a Marbelhead
(Massachussets) Peter Hinrichsen |
Introduction The Lamboley swing test, which measures the position
of the centre of gravity, CG, and the gyradius, ρ of the
hull, has been a standard part of Finn measurement at Olympics and Gold Cup
regattas since it was introduced by Gilbert Lamboley in 1961. For the 2001 Gold Cup, at Eastern Yacht Club in
Marblehead, the tests were performed in a container with a system which is
almost identical to that belonging to the Finn class. It was therefore
initially surprising that many hulls which had previously passed Lamboley
tests, were not passing. The ensuing discussions and remeasurement with
altered correctors, lead to unacceptable delays. The equipment and procedure were therefore carefully
checked, but nothing was found to be wrong. We are now convinced that this problem was because
modern Finnsters insist on their gyradii being within a few millimetres of
the minimum combined with the heavy rain causing the wet hulls to gain weight
in the middle and change gyradius. |
|
Introduzione Il test di pendolamento Lamboley, cioè quello che misura la
posizione del centro di gravità, CG, e il gyradius, ρ dello scafo, fa parte
delle misure standard per i Finn alle Olimpiadi e alla Gold Cup, sin da quando
è stato introdotto da Gilbert Lamboley nel 1961. Per la Gold Cup di Marbelhead nel 2001, i tests sono stati
eseguiti in un container con un sistema (attrezzo) che e' quasi identico
a quello della Classe Finn. Ciò che ha sorpreso all'inizio era che molti scafi, che in
passato avevano superato il test di Lamboley, ora non lo superavano. Le discussioni che nacquero in seguito e le ri-misurazioni per
correggere gli errori, portarono a ritardi inaccettabili. Le procedure ed i sistemi vennero controllati con attenzione, ma
non si riuscì a trovare nulla di errato. Siamo ora convinti che quel problema sia nato perché gli attuali
Finnisti insistono che il loro gyradii sia di pochissimi millimetri dal
minimo. A Marblehead, le forti piogge avevano bagnato lo scafo causando un
appesentimento dello stesso al centro e cambiando il gyradius. |
For measurement we carefully set up the system and
initially make measurements as quickly as possible. If the hull passes, good, however, if it is close
then more careful measurements which take time are made. To measure to 10% takes 1 minute, to measure to 1%
takes 10 minutes to measure to 0.1% takes half an hour and even then is
difficult under regatta conditions. The moral is to think carefully whether you really need
to be that close to the limit, that measurement will require much more of
your time, which could be better spent sailing. To put this in perspective calculations of the pitch
moment of inertia of the whole boat, and the contributions of each part, have
been made. After all it is the whole boat, with you in it,
which pitches when you sail, not just the Lamboley tested hull. |
|
Per le
misurazioni abbiamo allestito con attenzione il sistema e inizialmente fatto
delle misurazioni più in fretta possibile. Se lo
scafo passava, bene, ma, se solo si avvicinava alle misure, allora si
procedeva con maggior accuratezza, cosa che prende tempo. Per
misurare con una accuratezza del 10% ci vuole 1 minuto; per misurare al 1% ci
vogliono 10 minuti; per misurare al 0,1% occorre mezzora e anche così e'
difficile in occasione di regate. La
morale e' di riflettere attentamente se veramente e' necessario essere così
vicini al limite, le misurazioni richiedono troppo tempo, che e' meglio usare
per la regata. Per
porre ciò in prospettiva sono stati eseguiti i calcoli del momento d'inerzia
del beccheggio di tutta la barca aggiungendo ogni singola parte. La
conclusione e' che è la barca completa compresa la persona a bordo, che
beccheggia quando è
in regata, non il solo scafo come durante il test di Lamboley. |
The Lamboley Test When the hull is brought in for swing testing three
quantities are measured: I) the horizontal distance λ > II) The pitch radius of gyration or gyradius ρ > III) the height h = (d - a) > The latter, although a part of the rules has not up till
now been checked at regattas, but be warned d and hence h will be measured in
the future. |
|
Il test di Lamboley Per la prova di pendolamento vengono effettuate tre misure dello
scafo: 1) la distanza orizzontale λ > 2) il raggio d'inerzia dello scafo o gyradius ρ > 3) l’altezza h = (d – a) > Quest’ultima, anche se facente parte delle regole, fino ad ora non e’
stata controllata alle regate, ma attenzione d e h verranno misurate nel
futuro. |
The hull is suspended on knife edges by two hangers so
that it is free to swing in pitch. When the hull is hanging freely the CG is in the
vertical plane of the knife edges, however, to determine if the weight is
concentrated in the middle, or spread out to the ends one has to swing the
hull like a pendulum and time the swings. The period of swing, T, depends on two properties;
the distance a that the CG is below the knife edges and the gyradius ρ. By swinging the hull about two axes The Finn class has a chart which allows this
calculation to be done, however, modern calculators can be programmed to do
this, in my opinion, more precisely and quickly. |
|
Lo scafo e’ sospeso ad un pendolo a doppio fulcro che possa oscillare
nel senso di beccheggio. Quando lo scafo è appeso il CG si trova sul piano verticale dei due
fulcri ma, per determinare se il peso e’ concentrato al centro o da una parta
o dall’altra, si deve far oscillare la barca e misurare il periodo di oscillazione. Il periodo di oscillazione T, dipende da due fattori, la distanza a
del CG dai due fulcri ed il raggio d'inerzia (gyradius) ρ. Pendolando lo scafo su due assi distanti circa La classe Finn ha uno schema che permette questo calcolo, in ogni
modo, moderni calcolatori possono svolgere la stessa funzione, a mio parere
più velocemente e più accuratamente. |
What does the weight distribution do? In flat water nothing, only in waves when the boat
rotates in pitch will the distribution of weight affect the motion. If the weight is twice as far from the axis it's
effect on the rotation is four times as big, i.e. it is important to remember
that it depends on the square of the radii, i.e. distance from the axis of
rotation. The gyradius squared is then the average of the squares of the
radii of the mass of each part of the boat. The pitch gyradius is then a
measure of the weight distribution, i.e. how far the weight is from the CG.
As far as the pitching motion is concerned, the hull can be thought of as a
dumbbell with two ends, each of half the hull mass, and at the gyradius
either side of the CG, as shown in figure 1. |
|
Cosa indica la distribuzione del peso? Con mare piatto nulla, solo con onda, quando la barca ruota nel
beccheggio, la distribuzione del peso incide sull’andatura. Se il peso e’ due volte la distanza dall’asse, incide di quattro volte
sulla rotazione, per esempio: e’ importante ricordare che dipende dal
quadrato del radii, per e sempio distanza dall’asse di rotazione. Il gyradius
al quadrato e’ dunque la media dei quadrati del radii della massa di ogni
parte della barca. Il beccheggio gyradius e’ dunque una misura della
distribuzione del peso, per esempio quanto distante il peso e’ dal CG. Per
quanto concerne il movimento di beccheggio, lo scafo puo’ essere immaginato
come una barra con pesi all’estremita’, dove ognugno rappresenta meta’ scafo,
e al gyradius da una o l’altra parte del CG, come da figura 1. |
Adding weight anywhere closer to the CG than the
gyradius the dumbbell shrinks and your gyradius becomes less, while if you
add mass at the bow and stern, i.e. farther from the CG than the gyradius,
then it will increase. If you want to reduce the gyradius then first think
of weight which is as far from the axis as possible, i.e. for a whole Finn at
the top of the mast. Taking away |
|
Aggiungere del peso in
prossimita’ del CG invece che al gyradius, l’effetto diminuisce e il gyradius
si minimizza, mentre se si aggiunge peso a poppa o a prua, per esempio. piu’ distante
dal CG del gyradius, allora si avrà un aumento. Se si vuol diminuire il gyradius bisogna per prima cosa pensare al
peso che si trova a maggior distanza dell’asse per esempio, per un Finn e’ la
testa d’albero. Togliere da lì100 gm , per esempio, dalla penna della vela,
avra’ lo stesso effetto di togliere |
Figure 1 For a Lamboley test the hull is suspended from
horizontal knife edges and two periods of oscillation T1 and T2 about two
axes, a vertical distance b = |
|
Figura 1 Descrizione gia’ fatta nel secondo paragrafo ( Il test di lamboley) |
Levelling and fore and Aft position λ
of the CG Many Finnsters feel that the hull must be accurately
levelled for the test, but this turns out not to be that important. We normally level the first boat very carefully and
then measure the height of the bow (or transom) and mark this on a gauge. Then all other hulls are adjusted so their bows are
within a couple of cm of this height. Now you could hang the hull vertically and you would
still get the same gyradius (provided nothing moved), so levelling is not
important for the gyradius measurement. |
|
Livellamento della prua e poppa posizione λ del CG Molti finnisti credono che per effettuare il test lo scafo debba
essere accuratamente livellato, ma questo si e’ dimostrato non essere un
fattore importante. Noi, abitualmente, livelliamo molto accuratamente la prima barca, poi
misuriamo l’altezza della prua (o poppa) e marchiamo questa misura su una
livella. In seguito, tutti gli altri scafi vengono sistemati in modo che le
loro prue siano ad un paio di cm. da questa altezza. Si potrebbe anche appendere la barca verticalmente, e si otterrebbe lo stesso gyradius (sempre ché nulla
venga spostato), quindi livellare non e’ importante per la misurazione del
gyradius |
Next the value of a will only change by the secant
of the tilt angle θ,
and as all present a values are still well within the Finn rule this is not a
problem. For example if the bow is off by a huge Finally remember that even when the hull is tilted
the CG is still in the vertical plane of the knife edges and the change in λ is Δλ
= (λØ/2)
which even for the bow again off by a huge |
|
Per di più, il valore indicato cambia solamente dalla secante
dell’angolo inclinato θ e dal momento che tutti rappresentano a,
i valori sono nelle regole del Finn, questo non rappresenta un problema. Per esempio, se la prua e’ fuori asse di Infine, bisogna ricordare che quanto lo scafo e’ inclinato il CG e’
sempre su un piano verticale dei due punti a coltello e il cambiamento in
λ diventa Λλ= (λθ/2) che anche con la prua fuori di |
Adjusting the Gyradius If you come to measurement with your new Finn, which
you have now personalised, and find that it does not pass the swing test, how
should you adjust it to become legal? Most modern Finns carry the maximum
corrector weights of The first thing is to check is that you are at the
minimum weight ( Keep the lead, or better still give it to the
measurer so he can pass it on to one of your competitors! Now if your bow is too light, i.e. λ < This will change ? without changing the gyradius
significantly. Finally if you do not pass the swing test you have
to move the correctors outwards from the CG, preferably to the transom. Remember it depends on the square of the distance
from the CG, so you get the maximum effect if you move the corrector all the
way to the transom, or the bow. If you have to add or remove mass it really pays to
put it right on the transom or remove it from the traveller. Think of drawing lines at ρ = Then adding weight outside these lines or removing
weight inside these lines will increase the gyradius, and the converse is
also true. For instance adding a heavy compass at the front of
the centreboard case actually makes things worse, as this is inside the
lines. |
|
Calibrare il gyradius Se porti il tuo Finn per essere
misurato, dopo che l’hai personalizzato e non passa il test di pendolamento,
quali modifiche devi apportare per renderlo nelle misure? La maggior parte dei Finn portano dei pesi correttori per un massimo
di La prima cosa da controllare è che lo scafo sia nel peso minimo ( Conserva il piombo, o meglio consegnalo allo stazzatore che lo dia ad
uno dei tuoi avversari! Ora, se la prua e’ troppo leggera, per esempio λ < Questo cambia? (punto interrogativo nel testo) senza cambiare
significativamente il gyradius. In fine, se non passi il test di pendolamento, devi spostare i pesi
correttori allontandoli dal CG, preferibilmente verso lo specchio di poppa. Ricorda che dipende dal quadrato della distanza dal CG, cosi’ otterrai
il massimo risultato se sposterai i correttori tutto verso lo specchio di
poppa, o la prua. Se devi aggiungere o togliere peso, e’ preferibile metterlo
direttamente sullo specchio di poppa o toglierlo dal carrello randa. Immagina delle linee p = Quindi aggiungere del peso fuori da queste linee, o togliere del peso
entro queste linee, incrementerà il gyradius. E’ vero anche il contrario. Per esempio, aggiungere una bussola pesante sul davanti della cassa
della deriva, può essere controproducente, in quanto questa si trova dentro
alle linee. |
Figure 2 Ways to move the CG forward, i.e. increase ?, and to
increase the gyradius ? |
|
Figure 2 Come muovere in avanti il CG, per esempio aumentare?, aumentare il
gyradius? |
Wet Hulls In Marblehead the hulls were wet for measurement,
despite the competitor's best efforts to dry them, and the water caused the
gyradii to become illegal. For a Lamboley test the mainsheet and painter are
placed on the traveller and the control lines wrapped around it. We found
that a damp mainsheet weighs The pussy pads take up similar amounts of water,
which is also well inside the gyradius lines. The addition of In order to increase the gyradius of such a wet hull
to This is just the effect of absorbed water. Even
small amounts of free running water in the bilges or buoyancy tanks plays
havoc with a swing test. What is the moral of this experience? Accept a Finn with a gyradius at least |
|
Scafi bagnati In Marblehead, gli scafi erano
bagnati, nonostante gli sforzi fatti dai concorrenti per asciugarli, le
misurazioni sono risultate impossibili. Questo dimostra che l’acqua puo’
essere la causa che rende le misurazioni non regolari, quindi inammissibili. Per il test di Lamboley, la
scotta e la corta cima di ormeggio (painter) vengono sistemate sul trasto e
le linee di controllo attorno ad esso. Abbiamo rilevato che una scotta
bagnata pesa I “pussypad” (pezzi gommapiuma dove sui quali si e’ seduti), si
inzuppano allo stesso modo, anche questi vengono a trovarsi dentro le linee
del gyradius. L’aggiunta di Per incrementare il gyradius di uno scafo bagnato a Questo e’ solo il risultato dell’acqua assorbita dallo scafo. Anche
solo una piccola percentuale d’acqua in sentina (sotto ai paglioli) o nelle
casse stagne, crea caos nel test di pendolamento. Qual’e’ la morale che si trae da questa esperienza? Accettare un Finn con un gyradius di almeno |
The Finn sailing to windward The Lamboley test only measures the hull with the
centreboard in the up position. It is the whole boat, with you in it which pitches
as you go to windward. With some simplifying assumptions, the effect of the
mast, sail rudder etc. were calculated and are shown in table 1 and figure 3.
|
|
Il Finn in andatura di bolina I test di Lamboley misura
solamente lo scafo con la deriva alzata. E’ tutta la barca con la persona
a bordo che beccheggia nell’andatura di bolina. Gli effetti dell’albero, della vela, del timone ecc. sono stati
calcolati facendo delle semplici supposizioni che riportate nella tavola 1 e
nella figura 3 |
Figure 3 The assumed configuration of a Finn sailing to
windward in conditions where pitching is significant. The centres of gravity of the hull, C/B, rudder,
Mast, boom, sail and of the total Finn are shown. |
|
Figura 3 Nella figura 3 si vede la presunta configurazione di un Finn di bolina
in condizioni dove il beccheggio e’ significativo. Viene preso in considerazione tutto l’insieme del Finn: il centro di
gravità dello scafo, C/B, (sta per Center Board ovvero Deriva) timone,
albero, boma e vela. |
Table 1 The CG positions, gyradii and moments of inertia of
the components of a Finn Dinghy when going to windward. |
|
Tavola 1 La posizione del CG, gyradii e momento di inerzia dei componenti di un
Finn di bolina |
Component |
Mass |
|
Position |
|
Gyradius |
Moment of Inertia |
||
|
|
|
x |
y |
k |
Io |
ICG |
ICG |
Lamboley Test |
kg |
% |
m |
m |
m |
kgm2 |
kgm2 |
% |
Hull, C/B, hooks etc. |
122.75 |
|
2.100 |
0.10 |
1.100 |
148.5 |
|
|
Finn sailing to weather |
||||||||
Hull |
106.34 |
75.5 |
2.05 |
0.08 |
1.16 |
143.9 |
147.1 |
52.5 |
Mast |
8.00 |
5.7 |
3.59 |
2.20 |
1.77 |
25.1 |
73.4 |
26.2 |
Sail |
2.38 |
1.7 |
2.19 |
2.91 |
1.84 |
8.09 |
25.0 |
8.91 |
Rudder |
3.98 |
2.8 |
-0.04 |
0.08 |
0.44 |
0.77 |
19.3 |
6.87 |
Boom |
5.60 |
4.0 |
2.19 |
0.55 |
0.98 |
5.36 |
5.92 |
2.11 |
Centerboard down |
11.11 |
7.9 |
2.42 |
-0.28 |
0.31 |
1.03 |
5.16 |
1.84 |
Paddle |
0.57 |
0.4 |
0.30 |
0.00 |
0.29 |
0.05 |
1.95 |
0.69 |
Compass |
1.41 |
1.0 |
2.91 |
0.33 |
0.04 |
0.00 |
0.91 |
0.32 |
Painter |
0.23 |
0.2 |
0.30 |
0.00 |
0.03 |
0.00 |
0.77 |
0.27 |
Bailer |
0.14 |
0.1 |
0.30 |
0.00 |
0.01 |
0.00 |
0.47 |
0.17 |
Tiller extension |
0.23 |
0.2 |
0.90 |
0.35 |
0.01 |
0.00 |
0.34 |
0.12 |
Mainsheet |
0.91 |
0.6 |
2.10 |
0.42 |
0.08 |
0.01 |
0.03 |
0.01 |
Total Finn |
140.9 |
100 |
2.11 |
0.24 |
1.41 |
|
280.3 |
100 |
The weights, CG positions and gyradii of each
component has to be known. The mast, centreboard and rudder with tiller were
hung up, their periods of oscillation measured and the CG determined by
hanging them up from two points. A Latini and a Wilke mast were swung and found to be
similar. A Victory sail was weighed, a batten weighed and the
weight of the headboard was estimated at The rig was drawn according to the class rules and
then the web photo of Sebastien finishing the heavy air race was scanned and
a spline fitted to his mast bend to set up the rig as shown in figure 4. The distance forward, x, and up, y, from the AMP to
the CG of each component in sailing position were found and listed together
with their mass and gyradii in table 1. Column 7 lists the moment of inertia of each part
about its own CG while column 8 lists the contribution to the whole moment of
inertia. For example for the mast the first term is 25.1 kgm2,
while the second is 48.3 kgm2, so about two thirds of the effect of the mast,
which is 26 percent of the total. The best way to reduce the effect of the mast is to
reduce the weight and then lower the mast CG to their minimum values. This is
part of the advantage of the carbon masts. |
|
Devono essere conosciuti i pesi,
la posizione del CG, il gyradii di ciascun componente. L’albero, la deriva e il timone
con la barra erano stati appesi, il loro periodo di oscillazione misurato e
il CG determinato appendendoli da due punti. Un albero Latini ed uno Wilkie
sono stati altresì pendolati e si è trovato che erano similari. Una vela Victory e’ stata
pesata, così pure una stecca e il peso della penna della vela è stato stimato
a Il rig è stato disegnato in base
alle regole di classe, poi una foto Web di Sebastien all’arrivo di una regata
con vento forte è stata scannerizzata e un filo attaccato all’albero piegato
in modo da far vedere il rig come nella figura 4. La distanza verso prua, x e in alto y dal AMP fino al CG di ciascun
componente, in posizione da regata, e’ stato calcolato con la loro massa e il
gyradii nella tavola 1. La colonna 7 indica il momento di inerzia di ciascuna parte circa il
suo CG, mentre nella colonna 8 si nota il momento d’inerzia di tutto
l’insieme. Per esempio, per l’albero il primo indice e’ 25.1 kgm2, mentre il
secondo e’ 48.3 kgm2, circa due terzi sono effetto dell’albero, cioè il 26%
del totale. Il miglior modo per ridurre l’effetto dell’albero, e’ di diminuire il
peso e poi abbassare il CG dell’albero a valori minimi. Questo e’ il
vantaggio degli alberi in carbonio. |
So What does it mean? Well if you really insist that your Lamboley
gyradius is within a millimetre of the minimum then you had better pay equal
attention to the effects of the other components, after all the hull is only
52 percent of the total. Some examples are: going from an aluminium to a
carbon headboard will save Strapping your paddle athwartships under the
traveller instead of putting it in the aft tank is equivalent to moving the painter, bailer and your lunch and water
bottle ( |
|
Cosa significa tutto questo? Se veramente vuoi che il tuo gyradius di Lamboley sia entro pochi
millimetri dal minimo, allora devi prestare uguale attenzione agli effetti
degli altri componenti, dopo tutto lo scafo è solo 52% del totale. Alcuni esempi: passare da una penna in alluminio ad una in carbonio si
ottiene un risparmio di Fissare la pagaia a mezzo scafo, sotto al carrello randa invece di
sistemarla nello scompartimento di prua, equivale a spostando la corta cima d’ormeggio, sassola, il pranzo e la bottiglia
d’acqua ( |
Should you do all these things? Well I think most Finnsters
would be better off thinking about the next wind shift. The point of my saying these things is to suggest
that a fixation on getting right into the bottom corner of the Lamboley chart
is not worth the effort, and may cause you endless measurement grief. Finally, your weight and position seriously affects
the total gyradius. Just moving for and aft a few cm will have the same
effect as a mm or so in hull gyradius. |
|
Devi fare tutte queste cose? Ebbene, penso che la maggior parte dei
Finnisti, farebbero meglio a pensare ai giri di vento. Il mio punto di vista e’ che tutto questo suggerisce una fissazione ad
arrivare al punto minimo nello schema Lamboley che non vale gli sforzi, e
probabilmente e’ causa di continue misurazioni. Infine, è il tuo peso e la tua posizione a bordo ad influire
seriamente sul totale del gyradius. Solamente il movimento prua/poppa di pochi cm avrà lo stesso effetto
di a mm sul gyradius dello scafo. |
Reproducibility, Accuracy and Precision of Lamboley
tests In the 1980s most Finns were in the middle of the
diagram so precision was not too important, however, now Finnsters want their
hulls to be within a few mm of the minimum and so we have to measure at least
this precisely. That is a tall order under regatta conditions. The first thing you need is a measurer who
understands what he is doing, and in Juri the Finn class has him. He has to ensure the hull is really dry, the lines
and fittings are all secure in their specified places. Then you need a system which rigidly supports the
knife edges so they are level and do not move when the hull swings. The Finn class system, and that used in Marblehead
are I believe rigid enough provided they are on a solid floor, but we are
going to compare it with the system at DevotiÕs which is firmly cemented into
the floor. The hull should be levelled and also aligned in yaw
(I estimate that to produce an error of Δρ = |
|
Riproducibilita’, accuratezza e precisione del test di Lamboley I Finn negli anni 1980 si
trovavano a metà del diagramma, tanto ché la precisione non risultava essere
troppo importante, ora invece i Finnisti vogliono che il loro scafo rientri
in pochi mm dal minimo, di conseguenza almeno questa misurazione deve essere
più precisa. Questo è di vitale importanza
per la regata. La prima cosa che occorre e’ un
buono stazzatore che capisca ciò che deve fare, e la Classe Finn ha tale
persona Questa persona deve assicurare
che lo scafo sia perfettamente asciutto, le cime e gli attacchi siano ben
bloccati nella loro giusta posizione. Dopo di ché necessita un sistema
rigido che supporti i ganci così che siano livellati e non si muovano quando
lo scafo oscilla. Il sistema della classe Finn e quello usato a Marblehead credo siano
sufficientemente rigidi sempre ché appoggino su una pavimentazione solida, ma
andremo a comparare questo con il sistema di Devoti che e’ permanentemente
cementato nella pavimentazione. Lo scafo deve essere a livello e in asse (stimo che per avere un
errore di Λp = 1mm, il disallineamento della prua debba essere di 2.5º o
|
The hooks must be of the Finn design and thickness,
with bearing surface spacing b precisely and in my opinion their weight should be specified in
the rules to be say 2.8± The hooks should not be moved when changing axes (do
not put the hull down). |
|
I ganci e gli spessori devono essere disegnati per il Finn, con la
superficie di supporto b distanziati
precisamente a E’ mia opinione che il loro peso di 2.8± 0.2 debba essere specificato
nelle regole. Chiaramente tutto questo deve essere controllato con un calibro
graduato o un misuratore di precisione. I ganci non devono essere spostati quando si cambiano gli assi (non
tirare lo scafo verso il basso). |
Some Finns have solid or filled gunwales and
although this will change the deduced a, it does not have any effect
on λ,
ρ
or h (as d also changes). Tim Tavinor and I have made measurements at Devoti's
to check this. Most physics students will tell you that the period
of a pendulum is independent of the amplitude, however, it is not true for a
Finn dinghy, and figure 4 shows the change in the periods with amplitude of a
Finn hull. If the calculated gyradius is to be reproducible to
within I believe most Finn swing measurers use a bow
amplitude of Clearly such differences will alter the results. This is again an area in which the class rules
should be tightened up and I suggest that a bow amplitude of 20± Initially hand operated stop watches were used to
time ten swings and a skilled and fresh measurer can achieve a precision of
1/100 seconds in this way. However if you change the two periods by 0.01 s each
the calculated gyradius changes by so for modern Finns this is not really good enough.
Most measurers now use calibrated electronic timers with a photogate to start
and stop the timer and this should be mandatory. The periods then have to be converted to CG positions
and gyradii and although Finnsters still prefer the chart it is more
convenient to use a programmable calculator or laptop computer and this is to be preferred because the value of g
which occurs in the equations varies slightly with latitude (9.819 m/s2 in
Helsinki and 9.785 m/s2 in Acapulco). Such a variation would lead to a change of |
|
Alcuni Finn hanno il bottazzo
solido o riempito e, anche se questo cambia il probabile a, non ha
alcun effetto su λp o h (dal momento che anche d cambia). Tim Tavinor ed io, nel fare
questi controlli abbiamo fatto delle misurazioni da Devoti. La maggior parte
degli studenti di fisica possono dire che il periodo di un pendolo e’
indipendente dall’oscillazione, ma ciò non e’ vero per un Finn e la figura 4
mostra i cambiamenti nei periodi con l’oscillazione di uno scafo Finn. Se si deve riprodurre il
gyradius entro Ritengo che la maggior parte
degli stazzatori Finn usino una oscillazione laterale della prua di Chiaramente queste differenze
alterano i risultati. Questa e’ un’area nella quale le
regole di classe dovrebbero essere più restrittive. Suggerisco che, per
misurazioni future di oscillazione laterale della prua, la misura di 20± Inizialmente venivano usati dei
cronometri per misurare 10 pendolamenti, in questo modo uno stazzatore
qualificato raggiungeva una precisione di 1/100 secondi. Pero’, se si cambiano in due
periodi, di 0.01 ciascuno, il gyradius cacolato cambia di Per i nuovi Finn, questo valore
non e’ sufficentemente valido. La maggior parte degli stazzatori oggi usa dei
cronometri calibrati elettronicamente con un “photogate” per lo start e lo
stop del timer e questo dovrebbe essere obbligatorio. I periodi devono poi essere
convertiti nelle posizioni del CG e del gyradii, e, anche se i Finnisti
preferiscono la tabella, e’ più conveniente usare un calcotarore
programmabile o un computer portatile. Quest’ultimo e’ preferibile in
quanto il valore di g che si ha nelle equazioni varia leggermente con la
latitudine (9.819 m/s2 in Helsinki e 9.785 m/s2 in Acapulco) Queste
variazioni portano ad un cambio di 3mm nel gyradius calcolato ma possono
essere eliminati con un GPS che misuri l’altezza e la latitudine. |
What about the reproducibility of the periods? If there is even the slightest breeze it affects the
measured period, so a completely enclosed space such as a container is
essential. But man did it get hot in there in Marblehead,
luckily I had Tom to help because without him we would never have finished
all the hulls. |
|
E cosa dire della
riproducibilita’ dei periodi? Una pur leggerissima brezza
produce effetti sulla misurazione dei periodi, quindi è necessario uno spazio
completamente chiuso, come ad esempio un container. A Marblehead, dentro al
container faceva un caldo terribile, fortunatamente avevo Tom come aiutante,
senza di lui non avrei mai portato a fine la misurazione degli scafi. |
It is my opinion that the reproducibility of the
period measurements, even under ideal conditions is not better than ±4
milliseconds (±10 milliseconds with a stop watch) which corresponds to ± If you want to avoid. hassles then make sure your
gyradius is at least that way even if you are unlucky your hull will be
found legal 99 percent of the time. |
|
La mia opinione e’ che la
riproducibilità delle misurazioni dei periodi, anche in condizioni
assolutamente ideali, non e’ meglio di ± 4 millesimidi secondo (± 10
millesecondi con un cronometro) il che corrisponde a ± 2 del gyradius. Se non vuoi avere problemi,
allora bisogna fare in modo che il tuo gyradius sia almeno In quel modo, anche se sei
sfortunato, il tuo scafo sarà regolare il 99% delle volte. |
Conclusion I hope I have convinced you that the delays during
Lamboley testing in Marblehead were not only due to my advancing years but
because Finnsters want gyradii within a few mm of the You should consider if being close to the limit is
really essential, and to help you I have tried to put the effects of hull
gyradius into perspective. If Finnsters want precise Lamboley tests then only
hooks which conform to the Finn drawing and weight should be used, and I
suggest that the bow amplitude of swing be specified in the rules. Although most measurers now use A longer more detailed version and the spreadsheet
for the calculation are available from hinrichsen@videotron.ca. |
|
Conclusione Spero di avervi convinto che i ritardi durante i test di Lamboley a
Marblehead, erano avvenuti non solo per la mia età avanzata ma perché i
Finnisti volevano ottenere un gyradii entro pochi mm del Dovete valutare se essere molto vicini al limite e’ veramente
essenziale e, per aiutarvi, ho cercato di mettere in prospettiva gli effetti
del gyradius di uno scafo. I Finnisti vogliono un test di Lamboley molto preciso. Devono essere
usati solo ganci e pesi conformi ai disegni del Finn ed io suggerisco che il
raggio di pendolamento della prua sia specificato nelle regole. Anche se molti stazzatori ora usano Una piu’ lunga e dettagliata versione della tabella dei calcoli e’
disponibile al seguente indirizzo: hinrichsen@videotron.ca |
The Finn is a great class, a great boat and a super bunch
of sailors with whom it has been a pleasure to be associated, please invite
me again sometime! |
|
Il Finn e’ una grande classe, una grande barca e un gruppo di super
regatanti con i quali e’ stato un piacere aver lavorato, per favore
invitatemi qualche altra volta! |
Figure 4 The percentage change in the periods T1 and T2 with
swing amplitude of a Finn hull. |
|
Figura 4 La variazione in percentuale nei periodi T1 e T2 nell’ampiezza (nel raggio) di pendolamento
di uno scafo Finn |